Advertisement
bridging the gap medical interpreter training online: Bridging the Gap Medical Interpreter Training , 2014-01-01 2014 Bridging the Gap, A Textbook for Medical Interpreters -- This newest edition of the textbook accompanies our Bridging the Gap Medical Interpreter Training Course. Published 2014. AVAILABLE TO LICENSED AGENCIES ONLY. Please allow 4 weeks for delivery. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Professional Medical Interpreter Liberty Language Services, 2021-02-02 This book was created for the aspiring medical interpreter who wants a complete and comprehensive course based on accreditation standards for medical interpreting education. It is also for those who are seeking to complete a course that will serve as pre-requisite for CMI and CHI certification. Developed by Liberty Language Services, an interpretation agency that also trains professional medical interpreters, this course was developed for the modern-day interpreter working in the 21st century. The medical interpreting profession has come a long way over the past 20 years, and we have created a course that includes the necessary skills and knowledge to perform as a trained and qualified medical interpreter. A comprehensive textbook that presents the required knowledge and skills required to become a professional medical interpreter. Readers will learn about the roles of the interpreter, code of ethics, and how to perform as an interpreter from professionalism to managing the flow of an interpreted session. Aspiring interpreters can find all they need to know to begin their journey as a professional, trained and qualified medical interpreter. The field of medical and healthcare interpreter training has been evolving. We have included an innovative chapter written by Cynthia E. Roat, MPH, A recognized subject matter expert on medical interpreting, she contributed the chapter and exercises on the topic of message conversion: the mechanics and how-to of converting a spoken message from one language to another. The role of the medical interpreter as cultural broker has also been debated and has evolved to include the undeniable fact that medical interpreters serve as mediators of intercultural communication. We have also included a special emphasis on intercultural mediation, which is the contribution from leading expert in medical interpreting, Dr. Izabel de Souza. |
bridging the gap medical interpreter training online: Bridging the Gap, a Textbook for Medical Interpreters Catie Miller, Ira SenGupta, 2017-08-23 Medical interpreter training textbook |
bridging the gap medical interpreter training online: Medical Terminology for Interpreters Sylvana Fernandez-Ellauri, Marjory Bancroft, 2019-05-16 |
bridging the gap medical interpreter training online: Handbook of Research on Medical Interpreting Izabel Emilia Telles de Vasconcelos Souza, Effrossyni Fragkou, 2019-10 This book examines the field of medical interpreting. It also provides a holistic view on medical interpreting and addresses the educational, ethical, pedagogical, and specialized aspects of medical interpreting--Provided by publisher. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Community Interpreter® Marjory A. Bancroft, Sofia Garcia-Beyaert, Katharine Allen, Giovanna Carriero-Contreras, Denis Socarras-Estrada, 2015-07-03 This work is the definitive international textbook for community interpreting, with a special focus on medical interpreting. Intended for use in universities, colleges and basic training programs, the book offers a comprehensive introduction to the profession. The core audience is interpreters and their trainers and educators. While the emphasis is on medical, educational and social services interpreting, legal and faith-based interpreting are also addressed. |
bridging the gap medical interpreter training online: Non-Professional Subtitling Yvonne Lee, David Orrego-Carmona, 2017-08-21 From fansubbing, fan-generated translation, to user-generated translation, from amateur translation to social translation, non-professional subtitling has come a long way since its humble beginning in the 1980s. The prevailing technological affordance enables and mobilises the digital generation to turn subtitling into a method of self-expression and mediation, and their activities have made translation a more social and visible activity than ever before. This volume provides a comprehensive review of the current state of play of this user-generated subtitling phenomenon. It includes projects and research focusing on various aspects of non-professional subtitling, including the communities at work, the agents at play, the production conditions and the products. The perspectives in the book explore the role played by the agents involved in the emerging subtitling networks worldwide, and their impact on the communities is also discussed, based on empirical data generated from observations on active fansubbing communities. The collection demonstrates, from various viewpoints, the ways in which non-professional subtitling connects languages, cultures and communities in a global setting. |
bridging the gap medical interpreter training online: From the Lab to the Classroom and Back Again Celia Martín de León, Víctor M. González Ruiz, 2022 |
bridging the gap medical interpreter training online: Medical Terminology for Interpreters Liberty Language Services, 2021-02 Medical terminology is complicated and often considered to be a language of its own. Medical Terminology for Interpreters is specially designed for aspiring and practicing medical and healthcare interpreters working in spoken languages. It provides a complete and comprehensive review of anatomy, physiology, pathologies, treatment, and procedures for each of the systems of the human body. Readers will learn the best techniques for easy and simple learning of medical terminology, including the study of roots, suffixes, and prefixes; as well as how medical words are formed to help the practicing interpreter continue to learn. Vocabulary lists, surgical procedure terms, and a list of types of healthcare providers are also included along with lists of common acronyms and abbreviations. Memory tricks and other skills are taught to build confidence in decoding any new medical terms an interpreter might encounter. The Medical Terminology for Interpreters book is a must for beginner, intermediate, and aspiring interpreters who need to fully understand medical terminology. |
bridging the gap medical interpreter training online: Situated Learning in Translator and Interpreter Training Maria Gonzalez-Davies, Vanessa Enríquez Raído, 2018-10-18 Situated Learning is generally understood as a context-dependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated collaborative work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners’ capacity to think and act like professionals. This book sets out to gauge the extent to which different factors influence the implementation of Situated Learning models in various teaching and learning contexts. It presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations of this notion, traditionally dominated by the discussion of pedagogical practices in authentic, i.e. real-world, or semi-authentic professional settings. This wider remit of Situated Learning encompasses previously underrepresented contextual factors pertaining to translation traditions, historical trends, community beliefs and customs, socio-economic constraints, market conditions, institutional practices, budgetary issues, or resource availability. The pedagogical considerations of these key aspects make this book particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in collaborative teaching and learning environments that seek to promote translators’ and/or interpreters’ professional competence. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer. |
bridging the gap medical interpreter training online: Evidence-Based Health Informatics E. Ammenwerth, M. Rigby, 2016-05-20 Health IT is a major field of investment in support of healthcare delivery, but patients and professionals tend to have systems imposed upon them by organizational policy or as a result of even higher policy decision. And, while many health IT systems are efficient and welcomed by their users, and are essential to modern healthcare, this is not the case for all. Unfortunately, some systems cause user frustration and result in inefficiency in use, and a few are known to have inconvenienced patients or even caused harm, including the occasional death. This book seeks to answer the need for better understanding of the importance of robust evidence to support health IT and to optimize investment in it; to give insight into health IT evidence and evaluation as its primary source; and to promote health informatics as an underpinning science demonstrating the same ethical rigour and proof of net benefit as is expected of other applied health technologies. The book is divided into three parts: the context and importance of evidence-based health informatics; methodological considerations of health IT evaluation as the source of evidence; and ensuring the relevance and application of evidence. A number of cross cutting themes emerge in each of these sections. This book seeks to inform the reader on the wide range of knowledge available, and the appropriateness of its use according to the circumstances. It is aimed at a wide readership and will be of interest to health policymakers, clinicians, health informaticians, the academic health informatics community, members of patient and policy organisations, and members of the vendor industry. |
bridging the gap medical interpreter training online: Educating Physicians Molly Cooke, David M. Irby, Bridget C. O'Brien, 2010-05-05 PRAISE FOR EDUCATING PHYSICIANS Educating Physicians provides a masterful analysis of undergraduate and graduate medical education in the United States today. It represents a major educational document, based firmly on educational psychology, learning theory, empirical studies, and careful personal observations of many individual programs. It also recognizes the importance of financing, regulation, and institutional culture on the learning environment, which suffuses its recommendations for reform with cogency and power. Most important, like Abraham Flexner's classic study a century ago, the report recognizes that medical education and practice, at their core, are profoundly moral enterprises. This is a landmark volume that merits attention from anyone even peripherally involved with medical education. —Kenneth M. Ludmerer, author, Time to Heal: American Medical Education from the Turn of the Century to the Era of Managed Care This is a very important book that comes at a critical time in our nation's history. We will not have enduring health care reform in this country unless we rethink our medical education paradigms. This book is a call to arms for doing just that. —George E. Thibault, president, Josiah Macy, Jr. Foundation The authors provide us with the evidence-based model for physician education with associated changes in infrastructure, policy, and our roles as educators. Whether you agree or not with their conclusions, if you are a teacher this book is a must-read as it will frame both what and how we discuss medical education throughout the current century. —Deborah Simpson, associate dean for educational support and evaluation, Medical College of Wisconsin A provocative book that provides us with a creative vision for medical education. Using in-depth case studies of innovative educational practices illustrating what is actually possible, the authors provide sage advice for transforming medical education on the basis of learning theories and educational research. —Judith L. Bowen, professor of medicine, Oregon Health & Science University |
bridging the gap medical interpreter training online: Handbook of Research on Medical Interpreting Souza, Izabel E.T. de V., Fragkou, Effrossyni (Effie), 2019-12-13 Providing efficient and safe healthcare services is tenuous even at the best of times. Hospital staff who must also circumnavigate language barriers are placed in problematic, perhaps disastrous, situations if they have not received the proper training. The Handbook of Research on Medical Interpreting is a compendium of essential reference material discussing the educational, ethical, pedagogical, and specialized aspects of medical interpreting. Featuring research on topics such as patient care, competent healthcare, and specialized training, this book is ideally designed for hospital staff, healthcare administrators, medical specialists, professional interpreters, industry professionals, academicians, researchers, and students seeking coverage on a new, international perspective to the medical sciences. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Entrepreneurial Linguist Judy A. Jenner, Dagmar V. Jenner, 2010 Any linguist can become an entrepreneurial linguist, work with direct clients, and make a good living while maintaining a healthy work/life balance. This book by longtime translating twins Judy and Dagmar Jenner will teach you how to start your entrepreneurial linguist journey. Written in a purposely non-academic style, The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation will show you how to market your services to direct clients, build and nurture relationships, grow your client base in a structured way, use web 2.0 to promote your services, and much more. This book is intended for both beginning and established translators and interpreters around the world. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Oxford Handbook of Translation and Social Practices Sara Laviosa, Meng Ji, 2020-12-01 The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century. |
bridging the gap medical interpreter training online: Bridging the Gap Cynthia E. Roat, 1996 |
bridging the gap medical interpreter training online: Foundations of Data Science Avrim Blum, John Hopcroft, Ravindran Kannan, 2020-01-23 This book provides an introduction to the mathematical and algorithmic foundations of data science, including machine learning, high-dimensional geometry, and analysis of large networks. Topics include the counterintuitive nature of data in high dimensions, important linear algebraic techniques such as singular value decomposition, the theory of random walks and Markov chains, the fundamentals of and important algorithms for machine learning, algorithms and analysis for clustering, probabilistic models for large networks, representation learning including topic modelling and non-negative matrix factorization, wavelets and compressed sensing. Important probabilistic techniques are developed including the law of large numbers, tail inequalities, analysis of random projections, generalization guarantees in machine learning, and moment methods for analysis of phase transitions in large random graphs. Additionally, important structural and complexity measures are discussed such as matrix norms and VC-dimension. This book is suitable for both undergraduate and graduate courses in the design and analysis of algorithms for data. |
bridging the gap medical interpreter training online: Using CAT Tools in Freelance Translation Paulina Pietrzak, Michal Kornacki, 2020-11-29 This book explores the impact of applying computer-assisted (CAT) tools in freelance translation toward better understanding translators’ strategies, preferences, and challenges in using new technologies and identifying areas of enhancement in translator training. The volume offers a brief overview of the latest developments in technology in translation, examining such issues as the effect on the translation process and the dynamics of the translator-technology interaction. Drawing on data from a study with active translators in Poland, Pietrzak and Kornacki examine the underlying factors underpinning translators’ lack of engagement with these tools, including such issues as prevailing pre-conceptions around technology and limited knowledge hindering the most efficacious use of these resources and the subsequent impact on translator identity. Taken together, the book brings together these insights to help pinpoint freelance translators’ needs more effectively and adapt training programmes accordingly. The volume will be of interest to scholars in translation studies with an interest in process and technology as well as active translators. |
bridging the gap medical interpreter training online: Case Studies in Clinical Psychological Science William O'Donohue, William T. O'Donohue, Scott O. Lilienfeld, 2013-03-14 Case Studies in Clinical Psychological Science demonstrates in detail how the clinical science model can be applied to actual cases. This book's unique structure presents dialogues between leading clinical researchers regarding the treatment of a wide variety of psychological problems. |
bridging the gap medical interpreter training online: Sophie's World Jostein Gaarder, 2007-03-20 A page-turning novel that is also an exploration of the great philosophical concepts of Western thought, Jostein Gaarder's Sophie's World has fired the imagination of readers all over the world, with more than twenty million copies in print. One day fourteen-year-old Sophie Amundsen comes home from school to find in her mailbox two notes, with one question on each: Who are you? and Where does the world come from? From that irresistible beginning, Sophie becomes obsessed with questions that take her far beyond what she knows of her Norwegian village. Through those letters, she enrolls in a kind of correspondence course, covering Socrates to Sartre, with a mysterious philosopher, while receiving letters addressed to another girl. Who is Hilde? And why does her mail keep turning up? To unravel this riddle, Sophie must use the philosophy she is learning—but the truth turns out to be far more complicated than she could have imagined. |
bridging the gap medical interpreter training online: Cross-cultural Medicine JudyAnn Bigby, 2003 As the United States population becomes increasingly diverse, the need for guidelines to assure competent healthcare among minorities becomes ever more urgent. Cross-Cultural Medicine provides important background information on various racial, ethnic, and cultural groups, their general health problems and risks, and spiritual and religious issues. Individual chapters are devoted to the special concerns of several groups: blacks and African Americans, Latinos, American Indians and Native Alaskans, Asian Americans, and Arab Americans and American Muslims. These chapters lay the foundation for exploring an individual's health beliefs and concerns in the context of his or her sociocultural experiences. |
bridging the gap medical interpreter training online: Fundamentals of Court Interpretation Roseann Dueñas Gonzalez, Victoria Félice Vásquez, Holly Mikkelson, 2012 This volume explores court interpreting from legal, linguistic, and pragmatic vantages. Because of the growing use of interpreters, there is an increasing demand for guidelines on how to utilize them appropriately in court proceedings, and this book provides guidance for the judiciary, attorneys, and other court personnel while standardizing practice among court interpreters themselves. The new edition of the book, which has become the standard reference book worldwide, features separate guidance chapters for judges and lawyers, detailed information on title VI regulations and standards for courts and prosecutorial agencies, a comprehensive review of U.S. language policy, and the latest findings of research on interpreting. |
bridging the gap medical interpreter training online: Healthcare Interpreting in Small Bites Cynthia E. Roat, 2010 |
bridging the gap medical interpreter training online: Sign Language Interpreting and Interpreter Education Marc Marschark, 2005-04-14 This text provides an overview of the field of sign language interpreting and interpreter education, including evaluation of the extent to which current practices are supported by research, and will be of use both as a reference book and as a textbook for interpreter training programmes. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Changing Role of the Interpreter Marta Biagini, Michael S. Boyd, Claudia Monacelli, 2017-05-25 This volume provides a critical examination of quality in the interpreting profession by deconstructing the complex relationship between professional norms and ethical considerations in a variety of sociocultural contexts. Over the past two decades the profession has compelled scholars and practitioners to take into account numerous factors concerning the provision and fulfilment of interpreting. Building on ideas that began to take shape during an international conference on interpreter-mediated interactions, commemorating Miriam Shlesinger, held in Rome in 2013, the book explores some of these issues by looking at the notion of quality through interpreters’ self-awareness of norms at work across a variety of professional settings, contextualising norms and quality in relation to ethical behaviour in everyday practice. Contributions from top researchers in the field create a comprehensive picture of the dynamic role of the interpreter as it has evolved, with key topics revisited by the addition of new contributions from established scholars in the field, fostering discussion and further reflection on important issues in the field of interpreting. This volume will be key reading for scholars, researchers, and graduate students in interpreting and translation studies, pragmatics, discourse analysis, and multilingualism. |
bridging the gap medical interpreter training online: Conference Interpreting – A Trainer’s Guide Robin Setton, Andrew Dawrant, 2016-06-29 This companion volume to Conference Interpreting – A Complete Course provides additional recommendations and theoretical and practical discussion for instructors, course designers and administrators. Chapters mirroring the Complete Course offer supplementary exercises, tips on materials selection, classroom practice, feedback and class morale, realistic case studies from professional practice, and a detailed rationale for each stage supported by critical reviews of the literature. Dedicated chapters address the role of theory and research in interpreter training, with outline syllabi for further qualification in interpreting studies at MA or PhD level; the current state of testing and professional certification, with proposals for an overhaul; the institutional and administrative challenges of running a high-quality training course; and designs and opportunities for further and teacher training, closing with a brief speculative look at future prospects for the profession. |
bridging the gap medical interpreter training online: Medical Interpreting and Cross-cultural Communication Claudia V. Angelelli, 2004-10-21 When healthcare providers and patients do not speak the same language, medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever ethnographic study of a bilingual hospital - Claudia Angelelli explores the role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical encounters and interviewing the interpreters themselves about the people for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit, with little power over the medical encounter or the relationship between patient and provider. This book presents an alternative view, considering the interpreter's agency and contextualizing the practice within an institution that is part of a larger society. Bringing together literature from social theory, social psychology and linguistic anthropology, this book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of medical interpreting firsthand; particularly researchers, communication specialists, policy makers and practitioners. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Translator Training Textbook Adriana Tassini, 2011-08-31 The Translator Training Textbook is the #1 training resource on becoming a professional translator. This textbook contains free videos, a discussion of ethics, practical career advice, a glossary of critical translation industry terms, and most importantly expert interview transcripts from the most successful translators in the industry. This is a required text in the Certified Translation Professional (CTP) program which is a self-paced training and certification program for professional translators. To learn more about this program please see http: //TranslationCertification.org If you are working to become a more successful translator you need this textbook. |
bridging the gap medical interpreter training online: Medical Translation Step by Step Vicent Montalt, Maria González-Davies, 2014-07-16 Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts. Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers. The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials. |
bridging the gap medical interpreter training online: Medicare Institute of Medicine, Committee to Design a Strategy for Quality Review and Assurance in Medicare, 1990-02-01 Health care for the elderly American is among our nation's more pressing social issues. Our society wishes to ensure quality health care for all older people, but there is growing concern about our ability to maintain and improve quality in the face of efforts to contain health care costs. Medicare: A Strategy for Quality Assurance answers the U.S. Congress' call for the Institute of Medicine to design a strategic plan for assessing and assuring the quality of medical care for the elderly. This book presents a proposed strategic plan for improving quality assurance in the Medicare program, along with steps and timetables for implementing the plan by the year 2000 and the 10 recommendations for action by Congress. The book explores quality of careâ€how it is defined, measured, and improvedâ€and reviews different types of quality problems. Major issues that affect approaches to assessing and assuring quality are examined. Medicare: A Strategy for Quality Assurance will be immediately useful to a wide audience, including policymakers, health administrators, individual providers, specialists in issues of the older American, researchers, educators, and students. |
bridging the gap medical interpreter training online: World Development Report 2016 World Bank Group, 2016-01-14 Digital technologies are spreading rapidly, but digital dividends--the broader benefits of faster growth, more jobs, and better services--are not. If more than 40 percent of adults in East Africa pay their utility bills using a mobile phone, why can’t others around the world do the same? If 8 million entrepreneurs in China--one third of them women--can use an e-commerce platform to export goods to 120 countries, why can’t entrepreneurs elsewhere achieve the same global reach? And if India can provide unique digital identification to 1 billion people in five years, and thereby reduce corruption by billions of dollars, why can’t other countries replicate its success? Indeed, what’s holding back countries from realizing the profound and transformational effects that digital technologies are supposed to deliver? Two main reasons. First, nearly 60 percent of the world’s population are still offline and can’t participate in the digital economy in any meaningful way. Second, and more important, the benefits of digital technologies can be offset by growing risks. Startups can disrupt incumbents, but not when vested interests and regulatory uncertainty obstruct competition and the entry of new firms. Employment opportunities may be greater, but not when the labor market is polarized. The internet can be a platform for universal empowerment, but not when it becomes a tool for state control and elite capture. The World Development Report 2016 shows that while the digital revolution has forged ahead, its 'analog complements'--the regulations that promote entry and competition, the skills that enable workers to access and then leverage the new economy, and the institutions that are accountable to citizens--have not kept pace. And when these analog complements to digital investments are absent, the development impact can be disappointing. What, then, should countries do? They should formulate digital development strategies that are much broader than current information and communication technology (ICT) strategies. They should create a policy and institutional environment for technology that fosters the greatest benefits. In short, they need to build a strong analog foundation to deliver digital dividends to everyone, everywhere. |
bridging the gap medical interpreter training online: Universal Access Through Inclusive Instructional Design Susie L. Gronseth, Elizabeth M. Dalton, 2019-09-06 Universal Access Through Inclusive Instructional Design explores the ways that educators around the world reduce barriers for students with disabilities and other challenges by planning and implementing accessible, equitable, high-quality curricula. Incorporating key frameworks such as Universal Design for Learning, these dynamic contributions highlight essential supports for flexibility in student engagement, representation of content, and learner action and expression. This comprehensive resource—rich with coverage of foundations, policies, technology applications, accessibility challenges, case studies, and more—leads the way to design and delivery of instruction that meets the needs of learners in varying contexts, from early childhood through adulthood. |
bridging the gap medical interpreter training online: Interpreting in Legal Settings Debra Russell, Sandra Beatriz Hale, 2008 The 4th volume in the Studies in Interpretation series describes the challenges of interpreters in coping with the complexity of legal interactions and translating them correctly for their clients. |
bridging the gap medical interpreter training online: Community Translation Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou, 2023-02-03 Community translation or public service translation is on a global scale often unregulated and dependent on individual awareness, good will and even charity work. The social impact and mission of community translation, the key role of the translator’s psycho-sociocultural awareness and its role depending on local and global changes in human migration and linguistic diversity make community translation a constantly evolving and yet under-investigated activity and profession. This book covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field and the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps. Combining knowledge in the areas of translator ethics, pedagogy, legal, and social and health-related settings, this volume covers community translation in a wide range of countries and regions. Community Translation: Research and Practice is an essential guide both for those studying and working in this area worldwide. This volume is a springboard for further studies and research in this emerging field. Chapter 4 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license. |
bridging the gap medical interpreter training online: The Medical Interpreter Marjory Bancroft, Sofia Garcia Beyaert, Katharine Allen, Giovanna Carriero-Contreras, Denis Socarras-Estrada, 2016-07-01 |
bridging the gap medical interpreter training online: How to Succeed as a Freelance Translator, Third Edition Corinne McKay, 2015-12-11 The original how-to guide for people who want to launch and run a successful freelance translation business, fully revised and updated! With over 10,000 copies in print, How to Succeed as a Freelance Translator has become a go-to reference for beginning and experienced translators alike. The fully revised third edition includes nearly 250 pages of practical tips on writing a translation-targeted resume and cover letter, preparing a marketing plan, marketing your services to agencies and direct client, avoiding common pitfalls, and more! New in this edition: an all-new technology chapter by translation technology expert Jost Zetzsche, and more detailed information on ways to market to direct clients. |
bridging the gap medical interpreter training online: Healthcare Interpreting Franz Pöchhacker, Miriam Shlesinger, 2007-01-01 This volume the first-ever collection of research on healthcare interpreting centers on three interrelated themes: cross-cultural communication in healthcare settings, the interactional role of persons serving as interpreters and the discourse patterns of interpreter-mediated interaction. The individual chapters, by seven innovative researchers in the area of community-based interpreting, represent a pioneering attempt to look beyond stereotypical perceptions of interpreter-mediated interactions. First published as a Special Issue of Interpreting 7:2 (2005), this volume offers insights into the impact of the interpreter whether s/he is a trained professional or a member of the patient's family including ways in which s/he may either facilitate or impair reliable communication between patient and healthcare provider. The five articles cover a range of settings and specialties, from general medicine to pediatrics, psychiatry and speech therapy, using languages as diverse as Arabic, Dari, Farsi, Italian and Spanish in combination with Danish, Dutch, English and French. |
bridging the gap medical interpreter training online: Training the Translator Paul Kussmaul, 1995-03-16 This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training. |
bridging the gap medical interpreter training online: The interpreters edge Holly Mikkelson, Jim Willis, 1993 |
bridging the gap medical interpreter training online: Reflective Practice in Nursing Lioba Howatson-Jones, 2016-02-27 Would you like to develop some strategies to manage knowledge deficits, near misses and mistakes in practice? Are you looking to improve your reflective writing for your portfolio, essays or assignments? Reflective practice enables us to make sense of, and learn from, the experiences we have each day and if nurtured properly can provide skills that will you come to rely on throughout your nursing career. Using clear language and insightful examples, scenarios and case studies the third edition of this popular and bestselling book shows you what reflection is, why it is so important and how you can use it to improve your nursing practice. Key features: · Clear and straightforward introduction to reflection directly written for nursing students and new nurses · Full of activities designed to build confidence when using reflective practice · Each chapter is linked to relevant NMC Standards and Essential Skills Clusters |
the Bridging the Gap Medical Interpreter Training, a nationally ...
Bridging the Gap (BTG) is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. BTG is used to train both novice and experienced …
Bridging the Gap: Medical Interpreter Training - Eskenazi Health
Bridging the Gap is a 64-hour professional development course from The Cross Cultural Health Care Program that trains bilingual individuals to help facilitate language interpretation in a …
Bridging the gap - affordablelanguageservices.com
Bridging the Gap is the leading medical interpreter training program in the U.S. today. This course prepares bilingual individuals to work as medical interpreters in hospital and clinic settings. …
MEDICAL INTERPRETER TRAINING BRIDGING THE GAP
The Bridging the Gap (BTG) course is the gold standard in medical interpreter training. This 40-hour course is offered by Language Services Network. BTG trains bilingual/multilingual …
Learn what it takes to become a Medical Interpreter - IN.gov
Bridging the Gap (BTG) is a nationally-recognized, 40-hour medical interpreter training course. In BTG, participants learn: medical terms, the role of the interpreter, consecutive interpreting, …
Introduction - Liberty Language Services
The 40-Hour medical interpreting training, Bridging the Gap, is the most nationally recognized medical interpreter training which is developed by the Cross-Cultural Healthcare Program …
Bridging the Gap: asic Training for Interpreters - Local …
This course is a 40-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. It is used to train novice and experienced medical interpreters …
UPMC of Central Pa Cross Cultural Health Care Program …
The Bridging the Gap Medical Interpreter training program is a nationally acclaimed program being offered under license at UPMC of Central Pa. This 40-hour interpreter training program …
Interpreter Training Program Application Information - IRCO
Bridging the Gap is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters.
UPMC Central Pa - Cross Cultural Health Care Program
Bridging the Gap Medical Interpreter Training program is a nationally acclaimed program offered under license at UPMC Central Pa. This 40-hour professional development program is …
the Gap Medical Interpreter Training - Utah
Bridging the Gap (BTG) is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. BTG is used to train both novice and experienced …
Bridging the gap 40- hour medical interpreter training …
Bridging the Gap is the leading medical interpreter training program in the U.S. today. This course prepares bilingual individuals to work as medical interpreters in hospital and clinic settings. …
Bridging the Gap: Medical Interpreter Training
ognized medical interpreter training program. The program was introduced by the Cross Cultural Health Care Program in keeping with their mission to advance access to cultura.
Are you interested in being a professional interpreter?
Bridging the Gap is the gold standard in medical interpreter training. This 40-hour course is being offered here in Fort Wayne: September 10, 11, 12, 13 & September 17, 18, 19, 20 9:00am to …
Bridging the Gap Medical Interpreter Training Program
Bridging the Gap is a 40-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters.
INFORMATION AND APPLICATION FOR BRIDGING THE GAP: …
Bridging the Gap (BTG) is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. BTG is used to train both novice and experienced …
Bridging the Gap: Basic Training for Medical Interpreters
This course is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. It is used to train novice and experienced medical interpreters …
Bridging the Gap - Cross Cultural Health Care Program
Bridging the Gap is the leading medical interpreter training program in the U.S. today. This course prepares bilingual individuals to work as medical interpreters in hospital and clinic settings.
Bridging the Gap Medical Interpreter Training Program
Bridging the Gap is a professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. This 40-hour class is used to train novice and e xperienced …
Bridging the Gap Medical Interpreter Training Program
Bridging the Gap is a professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. This 40-hour class is used to train novice and experienced …
the Bridging the Gap Medical Interpreter Training, a nationally ...
Bridging the Gap (BTG) is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. BTG is used to train both novice and experienced …
Bridging the Gap: Medical Interpreter Training - Eskenazi Health
Bridging the Gap is a 64-hour professional development course from The Cross Cultural Health Care Program that trains bilingual individuals to help facilitate language interpretation in a …
Bridging the gap - affordablelanguageservices.com
Bridging the Gap is the leading medical interpreter training program in the U.S. today. This course prepares bilingual individuals to work as medical interpreters in hospital and clinic settings. …
MEDICAL INTERPRETER TRAINING BRIDGING THE GAP
The Bridging the Gap (BTG) course is the gold standard in medical interpreter training. This 40-hour course is offered by Language Services Network. BTG trains bilingual/multilingual …
Learn what it takes to become a Medical Interpreter - IN.gov
Bridging the Gap (BTG) is a nationally-recognized, 40-hour medical interpreter training course. In BTG, participants learn: medical terms, the role of the interpreter, consecutive interpreting, …
Introduction - Liberty Language Services
The 40-Hour medical interpreting training, Bridging the Gap, is the most nationally recognized medical interpreter training which is developed by the Cross-Cultural Healthcare Program …
Bridging the Gap: asic Training for Interpreters - Local …
This course is a 40-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. It is used to train novice and experienced medical interpreters …
UPMC of Central Pa Cross Cultural Health Care Program …
The Bridging the Gap Medical Interpreter training program is a nationally acclaimed program being offered under license at UPMC of Central Pa. This 40-hour interpreter training program …
Interpreter Training Program Application Information - IRCO
Bridging the Gap is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters.
UPMC Central Pa - Cross Cultural Health Care Program
Bridging the Gap Medical Interpreter Training program is a nationally acclaimed program offered under license at UPMC Central Pa. This 40-hour professional development program is …
the Gap Medical Interpreter Training - Utah
Bridging the Gap (BTG) is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. BTG is used to train both novice and experienced …
Bridging the gap 40- hour medical interpreter training program …
Bridging the Gap is the leading medical interpreter training program in the U.S. today. This course prepares bilingual individuals to work as medical interpreters in hospital and clinic settings. …
Bridging the Gap: Medical Interpreter Training
ognized medical interpreter training program. The program was introduced by the Cross Cultural Health Care Program in keeping with their mission to advance access to cultura.
Are you interested in being a professional interpreter?
Bridging the Gap is the gold standard in medical interpreter training. This 40-hour course is being offered here in Fort Wayne: September 10, 11, 12, 13 & September 17, 18, 19, 20 9:00am to …
Bridging the Gap Medical Interpreter Training Program
Bridging the Gap is a 40-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters.
INFORMATION AND APPLICATION FOR BRIDGING THE GAP: …
Bridging the Gap (BTG) is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. BTG is used to train both novice and experienced …
Bridging the Gap: Basic Training for Medical Interpreters
This course is a 64-hour professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. It is used to train novice and experienced medical interpreters …
Bridging the Gap - Cross Cultural Health Care Program
Bridging the Gap is the leading medical interpreter training program in the U.S. today. This course prepares bilingual individuals to work as medical interpreters in hospital and clinic settings.
Bridging the Gap Medical Interpreter Training Program
Bridging the Gap is a professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. This 40-hour class is used to train novice and e xperienced …
Bridging the Gap Medical Interpreter Training Program
Bridging the Gap is a professional development program that prepares bilingual individuals to work as medical interpreters. This 40-hour class is used to train novice and experienced …