Advertisement
brother in south africa language: Language in South Africa Rajend Mesthrie, 2002-10-17 A wide-ranging guide to language and society in South Africa. The book surveys the most important language groupings in the region in terms of wider socio-historical processes; contact between the different language varieties; language and public policy issues associated with post-apartheid society and its eleven official languages. |
brother in south africa language: Brothers in War and Peace Dennis Cruywagen, 2014 Abraham and Constand Viljoen were identical twins who took starkly different paths in life. One was a deeply religious man, who opposed apartheid; the other was a man of war, who became head of the SADF. But together they would play a crucial role in preventing South Africa from descending into civil war. In the early 1990s, Constand came out of retirement to head the Afrikaner Volksfront, which opposed the negotiations with the ANC and made plans for military action. Realizing that war would destroy their country, Abraham approached his estranged brother and urged him to consider the alternative: talks with the ANC. What followed was a series of secret meetings and negotiations that ultimately prevented civil war. Brothers in War and Peace documents the crucial yet largely unheralded role the Viljoen brothers played in ensuring peace in South Africa. Based on interviews with the brothers and other key political figures, the book gives new insights into a time when the country's future was on a knife-edge. |
brother in south africa language: South African Digest , 1964 |
brother in south africa language: Languages, Identities and Intercultural Communication in South Africa and Beyond Russell H Kaschula, 2021-08-23 African countries and South Africa in particular, being multilingual and multicultural societies, make for exciting sociolinguistic and applied language analysis in order to tease out the complex relationship between language and identity. This book applies sociolinguistic theory, as well as critical language awareness and translanguaging with its many facets, to various communicative scenarios, both on the continent and in South Africa, in an accessible and practical way. Africa lends itself to such sociolinguistic analysis concerning language, identity and intercultural communication. This book reflects consciously on the North–South debate and the need for us to create our own ways of interpretation emanating from the South and speaking back to the North, and on issues that pertain to the South, including southern Africa. Aspects such as language and power, language planning, policy and implementation, culture, prejudice, social interaction, translanguaging, intercultural communication, education, gender and autoethnography are covered. This is a valuable resource for students studying African sociolinguistics, language and identity, and applied language studies. Anyone interested in the relationship between language and society on the African continent would also find the book easily accessible. |
brother in south africa language: Report of the Annual Meeting of the South African Association for the Advancement of Science , 1924 |
brother in south africa language: South Africa , 1912 |
brother in south africa language: A Dictionary of South African English Jean Branford, 1987 Containing over 5000 entries, this enlarged and revised edition provides a wealth of new and updated words borrowed from Afrikaans, Malay, township slang, Indian Khosian and Bantu languages, including words influenced by the political upheavals of recent years. Branford offers phonetic transcripts for words derived from other languages, and for most entries, he gives etymologies, grammatical usages, and helpful quotes. |
brother in south africa language: Unifying Southern African Languages A. M. Chebanne, 2003 |
brother in south africa language: On the Classification of Languages Gustav Oppert, 1879 |
brother in south africa language: Man , 1919 |
brother in south africa language: I Write the Yawning Void Sindiwe Magona, 2023-07-01 Sindiwe Magona is a celebrated South African writer, storyteller and motivational speaker known mainly for her autobiographies, biographies, novels, short stories, poetry and children’s books. I Write the Yawning Void is a collection of essays that highlight her engagement with writing that span the transition from apartheid to the post-apartheid period and addresses themes such as HIV/Aids, language and culture, home and belonging. Magona worked as a teacher, domestic worker and spent two decades working for the United Nations in the United States of America. She has received many awards for her fierce and fearless writing ‘truth to power’. Her written work is often informed by her lived experience of being a black woman resisting subjugation and poverty. These essays bring to life many facets of Magona’s personal history as well as her deepest convictions, her love for her country and despair at the problems that continue to plague it, and her belief in her ability to activate change. They demonstrate Magona’s engaging storytelling and mastery of the essay form which serve as meaningful supplements to her fictional works, while simultaneously offering direct and insightful responses to the conditions that inspired them. Through her essays Magona offers a reimagining of a broken society and the role literature can play in casting new light on old wounds. |
brother in south africa language: Theory of African Music, Volume II Gerhard Kubik, 2010-11-15 Vol. 1 previously published in 1994 by F. Noetzel. |
brother in south africa language: South Africa, Greece, Rome Grant Parker, 2017-08-31 This book explores how since colonial times South Africa has created its own vernacular classicism, both in creative media and everyday life. |
brother in south africa language: AF Press Clips , 1989 |
brother in south africa language: The Music of Mzilikazi Khumalo Thomas Pooley, Naomi André, Innocentia Mhlambi, Donato Somma, 2024-07-11 Mzilikazi Khumalo (1932-2021), an iconic figure in choral music in South Africa, rose to prominence as one of Africa's leading composers of art music. This is a work of music history. Biographical essays on Khumalo's major works, including those for choir, orchestra, and opera are complemented by contextual studies of his compositions and arrangements as well as reflections on his roles as editor, conductor, and music director. Specifically in the context of South Africa's cultural and political transition from Apartheid to democracy, Khumalo's key role in establishing the Nation Building Massed Choir Festival, a multi-racial institution that forged an inclusive space for music, in the 1980s is discussed as evidence of his importance and relevance in South African culture. Khumalo's major works are studied in relation to contemporary art music, choral composition, and traditional song. These are UShaka KaSenzangakhona (1996), an African epic, and Princess Magogo KaDinuzulu (2002), one of the first indigenous African operas. Khumalo's artistic collaborators provide insight into their experiences working on these major projects, documenting the relationships the composer cultivated with his peers. This volume addresses a lacuna in the literature on South African art music which until recently tended to focus on works in the classical tradition and shows that Khumalo is a composer without peer in his synthesis of classical and choral, traditional and contemporary. |
brother in south africa language: South Africa's Shakespeare and the Drama of Language and Identity Adele Seeff, 2018-07-13 This volume considers the linguistic complexities associated with Shakespeare’s presence in South Africa from 1801 to early twentieth-first century televisual updatings of the texts as a means of exploring individual and collective forms of identity. A case study approach demonstrates how Shakespeare’s texts are available for ideologically driven linguistic programs. Seeff introduces the African Theatre, Cape Town, in 1801, multilingual site of the first recorded performance of a Shakespeare play in Southern Africa where rival, amateur theatrical groups performed in turn, in English, Dutch, German, and French. Chapter 3 offers three vectors of a broadening Shakespeare diaspora in English, Afrikaans, and Setswana in the second half of the nineteenth century. Chapter 4 analyses André Brink’s Kinkels innie Kabel, a transposition of Shakespeare’s The Comedy of Errors into Kaaps, as a radical critique of apartheid’s obsession with linguistic and ethnic purity. Chapter 5 investigates John Kani’s performance of Othello as a Xhosa warrior chief with access to the ancient tradition of Xhosa storytellers. Shakespeare in Mzansi, a televisual miniseries uses black actors, vernacular languages, and local settings to Africanize Macbeth and reclaim a cross-cultural, multilingualism. An Afterword assesses the future of Shakespeare in a post-rainbow, decolonizing South Africa. Global Sha Any reader interested in Shakespeare Studies, global Shakespeare, Shakespeare in performance, Shakespeare and appropriation, Shakespeare and language, Literacy Studies, race, and South African cultural history will be drawn to this book. |
brother in south africa language: National Geographic People of the World Catherine Herbert Howell, K. David Harrison, 2016 A revised and updated edition of National Geographic book of peoples of the world, including all-new material--Cover. |
brother in south africa language: Vernacular Universals and Language Contacts Markku Filppula, Juhani Klemola, Heli Paulasto, 2009-01-13 In this book, contributors have been brought together to discuss the role of two major factors shaping the grammars of different varieties of English (and of other languages) all over the world: so-called vernacular universals and contact-induced change. Rather than assuming a general typological perspective, the studies in this volume focus on putative universal vernacular features – significant phonological or (morpho-) syntactic parallels found in non-standard varieties of English, English-based Creoles, and also varieties of other languages, all of which represent widely differing sociolinguistic and historical backgrounds. These universals are then set against the other major explanatory factor: contact-induced change, by which we understand both the possibility of dialect contact (or dialect diffusion) and language contact (including superstratal, substratal and adstratal influences). |
brother in south africa language: Boerejood Julian Roup, 2004 Depicts South Africa through the eyes of a Boerejood, a half-Afrikaans, half-Jewish writer who struggles with issues of race and identity, as does his nation. |
brother in south africa language: Africa Eustace Palmer, 2021-07-01 Africa: An Introduction invites you into Africa: a continent rich with culture and history, with diverse populations stretching from the dense tropical rain forest of the Congo basin, right up to the Sahara Desert in the north, and down to the Mediterranean climates of the far south. Containing fifty-five countries, and covering over 20 percent of the world’s landmass, Africa is the birthplace of humanity, yet the image of Africa in the West is often negative, that of a continent riddled with endemic problems. This accessible and engaging guide to the African continent guides the reader through the history, geography, and politics of Africa. It ranges from the impact of slavery and imperialism through to the rise of African nationalism and the achievement of independence, and up to the present moment. Key topics covered include literature, art, technology, religion, the condition of African women, health, education, and the mounting environmental concerns faced by African people. As Africa moves beyond the painful legacies of slavery and imperialism, this book provides an engaging, uplifting, and accessible introduction to a rapidly modernizing and diverse continent. Suitable for high school and undergraduate students studying Africa, this book will also serve as the perfect introduction for anyone looking to understand the history of Africa and the Africa of today. |
brother in south africa language: Triple Takes on Curricular Worlds Mary Aswell Doll, Delese Wear, Martha L. Whitaker, 2012-02-01 Triple Takes on Curricular Worlds is a groundbreaking exploration of curriculum studies that offers a new understanding of the selves educators bring to work. Three educators from three different disciplines write on issues not usually forefronted in curriculum studies: boundaries, disgrace, distance, fear, forgiveness, light, and mothers. Their gendered voices give new meaning to the idea of curriculum to include that which courses through their lives in the classroom, in the public sphere, and in their nighttime personas. Each writer demonstrates to what extent teaching must interact with living in the twenty-first century. Writing from the perspectives of medicine, elementary education, and literature, the authors examine what it is like to live and work in a multidisciplined, multilayered world. Their chapters, born out of their life experiences, critique the serious issues of our time—terrorism, technology, power, and privilege—hoping to stimulate readers to think about their own public and private selves. |
brother in south africa language: The South African Short Story in English, 1920-2010 Marta Fossati, 2024-09-12 Through detailed close readings alongside investigations into the history of print culture, Marta Fossati traces the development of the South African short story in English from the late 1920s to the first decade of the twenty-first century. She examines a selection of short stories by important Black South African writers (Rolfes and Herbert Dhlomo, Peter Abrahams, Can Themba, Alex La Guma, Mtutuzeli Matshoba, Ahmed Essop, and Zoë Wicomb) with an alertness to the dialogue between ethics and aesthetics performed by these texts. This new history of Black short fiction problematises and interrogates the often-polarised readings of Black literature in South Africa that can be torn between notions of literariness, protest, and journalism. Due to material constraints, short fiction in South Africa circulated first and foremost through local print media, which Fossati analyses in detail to show the cross-fertilisation between journalism and the short story. While rooted in the South African context, the short stories considered also hold a translocal dimension, allowing us to explore the ethical and aesthetic practice of intertextuality. These are writings that complicate the aesthetics/ethics binary, generic classifications, and the categories of the literary and the political. Theoretically eclectic in its approach, although largely underpinned by a narratological analysis, The South African Short Story in English, 1920-2010: When Aesthetics Meets Ethics offers a fresh perspective on the South African short story in English, spotlighting several hitherto marginalised figures in South African literary studies. |
brother in south africa language: English in the Indian Diaspora Marianne Hundt, Devyani Sharma, 2014-08-15 Diasporic populations offer unique opportunities for the study of language variation and change. This volume is the first collection of sociolinguistic studies of English use across the historically complex and widely dispersed Indian diaspora. The contributions describe particular sociohistorical contexts (the UK, Fiji, South Africa, Singapore, and the Caribbean) and then use this rich empirical base to examine diverse questions in theory and method, such as the extent to which different settings see different or similar linguistic outcomes; the role of community structures, transnational ties, attitudes, and identity; reasons for differing rates of change, adaptation, and focussing; and the relevance of endonormative stabilization of Asian Englishes. These themes do not simply further our understandings of diaspora. They can ultimately feed into wider theoretical questions in language contact studies, including universals, selection and adaptation of traits, and interactions between social contact, identity, and language change. |
brother in south africa language: Missionary Tidings , 1914 |
brother in south africa language: Challenges for Anthropology in the 'African Renaissance' Association for Anthropology in Southern Africa. Conference, 2002 The publication of this collection of papers is significant for anthropology in Southern Africa and indeed, the continent as a whole. Given this context I endeavoured to obtain emphirical data in the condition of antropology in the region. |
brother in south africa language: Language and Society Andrew Simpson, 2019-01-02 Language and Society is a broad introduction to the interaction of language and society, intended for undergraduate students majoring in any academic discipline. The book discusses the complex socio-political roles played by large, dominant languages around the world and how the growth of major national and official languages is threatening the continued existence of smaller, minority languages. As individuals adopt new ways of speaking, many languages are disappearing, others are evolving into hybrid languages with distinctive new forms, and even long-established languages are experiencing significant change, with young speakers creating novel expressions and innovative pronunciations. Making use of a wide range of case studies selected from the Americas, Europe, Asia and Africa, Andrew Simpson describes and explains key factors causing language variation and change which relate to societal structures and the expression of group and personal identity. The volume also examines how speakers' knowledge of language acts as an important force controlling access to education, advances in employment and the development of social status. Additional topics discussed in the volume focus on the global growth of English, gendered patterns of language use, and the influence of language on perception. |
brother in south africa language: Global Television Formats Sharon Shahaf, Tasha Oren, 2013-06-17 Global Television Formats aims to revise the place of the global in television studies. The essays gathered here explore the diversity of global programming and approaches, and ask how to theorize contemporary global formats and thus re-shape our understanding of television as at once a shared global and specific local text, an economic system, a socio-political institution, and a popular practice. The contributors explore a wide array of television programming from the Middle East, Western and Eastern Europe, South Asia, North America, Latin America, and Brazil, and represent a br. |
brother in south africa language: Language Matters in Contemporary Zimbabwe Collen Sabao, Esther Mavengano, 2024-06-17 Speaking to a broader global preoccupation with the state of languages and language development, this book considers issues surrounding the diverse languages, linguistic communities, and cultures of Zimbabwe. Reflecting on Shona, Xitsonga, Sotho, Xhosa, Tjwao, Nambya, IsiNdebele, Nyanja, Tshivenda, English and Braille, the book uncovers both the internal and external factors that impact language structures, language use and language ideologies across the country. The book considers how colonial legacies and contemporary language domination and minoritisation have led to language endangerment. It considers the fate of communities whose languages are marginalised and, in the process, poses questions on what can and should be done to preserve Zimbabwean languages. The authors' offerings range across subjects as diverse as music, linguistic innovation, education, human rights, literature, language politics and language policy, in order to build a rich and nuanced picture of language matters in the country. Coming at a critical moment of increasing mobility, migration, cultural plurality and globalisation, this book will be an important resource for researchers across African literature, linguistics, communication, policy and politics. |
brother in south africa language: Performing Migrancy and Mobility in Africa Mark Fleishman, 2014-12-02 Performing Migrancy and Mobility in Africa focuses on a body of performance work, the work of Magnet Theatre in particular but also work by other artists in Cape Town and other parts of the continent or the world, that engages with the Cape as a real or imagined node in a complex system of migration and mobility. Located at the foot of the African continent, lodged between two oceans at the intersection of many of the earth's major shipping lanes, Cape Town is a stage for a powerful mixing of cultures and peoples and has been an important node in a network of flows, circuits of movement and exchange. The performance works studied here attempt to get to grips with what it feels like to be on the move and in the spaces in-between that characterises the lives, now and for centuries before, of multiple peoples who move around and pass through places like the Cape. The contributors are a broad range of mostly African authors from various parts of the continent and as such the book offers an insight into new thinking and new approaches from an emerging and important location. |
brother in south africa language: The Blood Knot Athol Fugard, 1984 Blood Knot is a parable of two brothers who share a one-room shack near Port Elizabeth, South Africa: Zachariah is dark-skinned and Morris, light-skinned. They share the same mother but find their differences lead them to a common bond as brothers and men. Saving to buy a farm where they may retire Morris is the slave, cooking and cleaning while Zach earns money for them both. When Morrie joins a lonely hearts club on his brother's behalf, they find themselves awaiting the visit of a White woman who will never arrive. |
brother in south africa language: Rethinking Language Use in Digital Africa Leketi Makalela, Goodith White, 2021-06-23 This book challenges the view that digital communication in Africa is limited and relatively unsophisticated and questions the assumption that digital communication has a damaging effect on indigenous African languages. The book applies the principles of Digital African Multilingualism (DAM) in which there are no rigid boundaries between languages. The book charts a way forward for African languages where greater attention is paid to what speakers do with the languages rather than what the languages look like, and offers several models for language policy and planning based on horizontal and user-based multilingualism. The chapters demonstrate how digital communication is being used to form and sustain communication in many kinds of online groups, including for political activism and creating poetry, and offer a paradigm of language merging online that provides a practical blueprint for the decolonization of African languages through digital platforms. |
brother in south africa language: The Big Fat South African Joke Book , 2012-03-12 Koos is sitting in a bar. Each time he orders a drink he takes out his wallet, removes a photograph and stares at it. ‘Who’s the photo of?’ asks the barman, serving Koos his eighth Klippies and Coke. ‘My wife. When she starts to look pretty I’ll know I’ve had enough.’ What’s the difference between a dead dog in the road and a dead rugby referee in the road? There are skid marks in front of the dog. WARNING: Not for the faint-hearted or Mother Grundys of this world! Politically incorrect, irreverent and laugh-out-loud funny, The Big Fat South African Joke Book covers a range of topics close to every South African’s heart: from Patricia Lewis to Robert Mugabe; from rugby referees to Kamp Staaldraad; from picking up chicks to marriage; from infidelity to divorce; from Little Bongani to Little Koos and Little Gertruide; from school days to Varsity; and from the mouth of babes to the Pearly Gates of Heaven. These and many other jokes will tickle your funny bone and keep you chuckling for hours. |
brother in south africa language: EBOOK: Human Communication: South African edition Stewart Tubbs, Sylvia Moss, Nicolette Papastefanou, 2012-05-16 The new South African edition of Tubbs and Moss offers examples, applications and cases tailored to the local market whilst retaining the successful focus on the principles and contexts of communication studies. The authors link theory and research with fundamental concepts and create plentiful opportunities for students to apply their understanding and develop useful communication skills. The new edition is fully updated with the most up to date reseach and examples, with a strong focus on cultural diversity, technology and local applications. |
brother in south africa language: African Language Media Abiodun Salawu, 2020-11-16 This edited volume considers why the African language press is unstable and what can be done to develop quality African language journalism into a sustainable business. Providing an overview of the African language journalism landscape, this book examines the challenges of operating sustainable African language media businesses. The chapters explore the political economy and management of African language media and consider case studies of the successes and failures of African language newspapers, as well as the challenges of developing quality journalism. Covering print and digital newspapers and broadcast journalism, this book will be of interest to scholars of media and journalism in Africa. |
brother in south africa language: Meyer Brothers Druggist , 1903 |
brother in south africa language: Conversational Humour and (Im)politeness Valeria Sinkeviciute, 2019-10-15 Conversational Humour and (Im)politeness is the first systematic study that offers a socio-pragmatic perspective on humorous practices such as teasing, mockery and taking the piss and their relation to (im)politeness. Analysing data from corpora, reality television and interviews in Australian and British cultural contexts, this book contributes to cross-cultural and intercultural research on humour and its role in social interaction. Although, in both contexts, jocular verbal practices are highly valued and a positive response – the ‘preferred reaction’ – can be expected, the conceptualisation of what is seen as humorous can vary, especially in terms of what ‘goes too far’. By examining how attempts at humour can occasion offence, presenting a distinction between ‘frontstage’ and ‘backstage’ perceptions of jocularity and looking at how language users evaluate jocular behaviours in interaction, this study shows how humour and (im)politeness are co-constructed and negotiated in discourse. This book will be of interest to scholars and students in pragmatics, conversational humour, (im)politeness, intercultural communication, discourse analysis, television studies and interaction in English-speaking contexts. |
brother in south africa language: The Encyclopedia Americana Frederick Converse Beach, George Edwin Rines, 1903 |
brother in south africa language: The Pleasures of Anthropology Morris Freilich, 1983 Essays discuss human evolution, tribal culture, communication, sex roles, marriage, magic, politics, war, and law. |
brother in south africa language: The Americana Frederick Converse Beach, George Edwin Rines, 1912 |
brother in south africa language: The Americana , 1911 |
Theme 1: Greetings and Courtesies - University of South Africa
The most important and effective way to reach out to a person is to greet him/her in his/her own language. In true Zulu tradition greeting is a very important procedure.
Language in South Africa
As the authors demonstrate, the South African context offers a treasure trove of data and examples for linguistic and sociolinguistic study.
Linguistic diversity in South Africa - shs.hal.science
Dec 4, 2022 · Zulu language monitors at the Wits Language School, members of staff at National Language Service & Pansalb in Pretoria, teachers and language practitioners at various …
Radcliffe-Brown, Junod and the Mother's Brother in South …
Radcliffe-Brown's theory of the avunculate was developed with reference to Junod's data on the Thonga of Mozambique.
Mother tongue and English language proficiency in South Africa
In the next section, we discuss the various ways in which language ability is defined in the literature, we briefly review what data have been collected on language proficiency and literacy …
Afrikaans - Brigham Young University
Afrikaans is spoken in South Africa and Namibia and by many families who live in other countries in eastern and southern Africa, especially in Zimbabwe. Most early South African records are …
Borrowing and Dictionary Compilation: The Case of the …
In South Africa, there are over nine indigenous languages, in addition to Afrikaans and English, all of which coexist. In their coexistence they borrow from one another. African language …
Xhosa Theme 1: Greetings and Courtesies - University of …
The most important and effective way to reach out to a person is to greet him/her in his/her own language. In true Xhosa tradition greeting is a very important procedure.
Language shift or increased bilingualism in South Africa
In this study, we use Population Census data from 1996, 2001 and 2011 to investigate whether there is evidence of a language shift to English, in the sense that English is replacing a Bantu …
Kroeber v. Radcliffe-Brown on Kinship Behaviour: The Fanti …
The relationship between language categories and the categories implicit in other aspects of culture (e.g. thought, behaviour, 'structure', etc.) has long been of serious anthropological …
The Hegemony of English in Primary School Education: South
dissertation shows that South Africa‟s language history impacts greatly on parents‟ choices of language of learning and teaching (LoLT); it makes various recommendations for creating a …
South African Historical Journal, 57 (2007),
Language shift is not a new phenomenon in South Africa: the most significant shifts in the last few centuries have been from Khoe-San languages and Malay to Afrikaans in the Western Cape’s …
The Mother's Brother and the Sister's Son in West Africa
In his essay 'The Mother's Brother in South Africa' (I924) Radcliffe-Brown authoritatively disposed of the explanation of the importance of the mother's brother in patrilineal societies as a …
Northern Sotho Theme1: Greetings and Courtesies
Ke kgopela gore o bolele ka go iketla. The most important and effective way to reach out to a person is to greet him/her in his/her own language.
LESSON 1: A GUIDE TO PRONUNCIATION - Peace Corps
The term Sotho is used for the whole of the language group who call themselves Basotho. This language group is made up of three main Sotho sub-groups, i.e, the Northern, Southern and …
Mother Tongue Debate and Language Policy in South Africa
The new Language Policy post of 1994 supports the democratization of South Africa (Bengu, 1996). It aims at redressing the past linguistic imbalances and encouraging multilingualism.
Transforming education through mother tongue language as …
Summary: The right to receive education in an oficial language of one’s choice is enshrined in section 29(2) of the Constitution. However, the South African education system has not offered …
Marriages in Zulu Custom - University of Pretoria
Nevertheless, even in democratic South Africa, some women are still being forced into levirate marriages by their patriarchal families. This chapter aims to provide answers to the following
Language and Society: Reflections on South African English
English in South Africa has been both a language of exploitation (reactions to its use as a language of power assisted the development of Afrikaans) and, particularly for the writers of …
THE MOTHER’S BROTHER IN SOUTH AFRICA - Radical …
This tendency sometimes makes its appearance in language. Thus, in South Africa the common term for the mother’s brother is malume or umalume, which is a compound formed from the …
Theme 1: Greetings and Courtesies - University of South Africa
The most important and effective way to reach out to a person is to greet him/her in his/her own language. In true Zulu tradition greeting is a very important procedure.
Language in South Africa
As the authors demonstrate, the South African context offers a treasure trove of data and examples for linguistic and sociolinguistic study.
Linguistic diversity in South Africa - shs.hal.science
Dec 4, 2022 · Zulu language monitors at the Wits Language School, members of staff at National Language Service & Pansalb in Pretoria, teachers and language practitioners at various …
Radcliffe-Brown, Junod and the Mother's Brother in South …
Radcliffe-Brown's theory of the avunculate was developed with reference to Junod's data on the Thonga of Mozambique.
Mother tongue and English language proficiency in South …
In the next section, we discuss the various ways in which language ability is defined in the literature, we briefly review what data have been collected on language proficiency and literacy …
Afrikaans - Brigham Young University
Afrikaans is spoken in South Africa and Namibia and by many families who live in other countries in eastern and southern Africa, especially in Zimbabwe. Most early South African records are …
Borrowing and Dictionary Compilation: The Case of the …
In South Africa, there are over nine indigenous languages, in addition to Afrikaans and English, all of which coexist. In their coexistence they borrow from one another. African language …
Xhosa Theme 1: Greetings and Courtesies - University of …
The most important and effective way to reach out to a person is to greet him/her in his/her own language. In true Xhosa tradition greeting is a very important procedure.
Language shift or increased bilingualism in South Africa
In this study, we use Population Census data from 1996, 2001 and 2011 to investigate whether there is evidence of a language shift to English, in the sense that English is replacing a Bantu …
Kroeber v. Radcliffe-Brown on Kinship Behaviour: The Fanti …
The relationship between language categories and the categories implicit in other aspects of culture (e.g. thought, behaviour, 'structure', etc.) has long been of serious anthropological …
The Hegemony of English in Primary School Education: South
dissertation shows that South Africa‟s language history impacts greatly on parents‟ choices of language of learning and teaching (LoLT); it makes various recommendations for creating a …
South African Historical Journal, 57 (2007),
Language shift is not a new phenomenon in South Africa: the most significant shifts in the last few centuries have been from Khoe-San languages and Malay to Afrikaans in the Western Cape’s …
The Mother's Brother and the Sister's Son in West Africa
In his essay 'The Mother's Brother in South Africa' (I924) Radcliffe-Brown authoritatively disposed of the explanation of the importance of the mother's brother in patrilineal societies as a …
Northern Sotho Theme1: Greetings and Courtesies
Ke kgopela gore o bolele ka go iketla. The most important and effective way to reach out to a person is to greet him/her in his/her own language.
LESSON 1: A GUIDE TO PRONUNCIATION - Peace Corps
The term Sotho is used for the whole of the language group who call themselves Basotho. This language group is made up of three main Sotho sub-groups, i.e, the Northern, Southern and …
Mother Tongue Debate and Language Policy in South Africa
The new Language Policy post of 1994 supports the democratization of South Africa (Bengu, 1996). It aims at redressing the past linguistic imbalances and encouraging multilingualism.
Transforming education through mother tongue language as …
Summary: The right to receive education in an oficial language of one’s choice is enshrined in section 29(2) of the Constitution. However, the South African education system has not offered …
Marriages in Zulu Custom - University of Pretoria
Nevertheless, even in democratic South Africa, some women are still being forced into levirate marriages by their patriarchal families. This chapter aims to provide answers to the following
Language and Society: Reflections on South African English
English in South Africa has been both a language of exploitation (reactions to its use as a language of power assisted the development of Afrikaans) and, particularly for the writers of …